Teks lirik Ya Sayyidi ya Habiballah. Foto: dutaislam.or.id. |
Dutaislam.or.id - Berikut adalah teks lirik syiir berjudul "Ya Sayyidi ya Habiballah", yang kami sediakan teks arabnya, latinnya dan terjemahnya. Versi gambar dari Duta Islam lebih lengkap dari versi teksnya dan sesuai dengan Bahar bawaannya, Basith.
(يَا سَيِّدِي يَا حَبِيبَ اللهِ)
يَا سَيِّدِي يَا حَبِيبَ اللهِ يَا سَنَدِي
Yaa sayyidi yaa habiballaah, yaa sanadii
Wahai Tuhanku, wahai Kekasih Allah, wahai sandaranku.
وَيَا مَلَاذِي وَيَا رُكْنِي وَيَا وِزْرِي
Wa yaa malaadzi wa ya rukni wa ya wizrii
Dan wahai tempat perlindunganku, wahai penopangku, wahai penolongku.
وَيَا غِيَاثِي وَيَا كَهْفِي وَيَا ثِقَتِي
Wa yaa ghiyaatsi wa ya kahfi wa ya tsiqoti
Dan wahai Penolongku, wahai tempat berlindungku, wahai tempat kepercayaanku.
وَيَا سُرُورِي وَيَا رُوحِي وَيَا وَطَرِي
Wa yaa sururi wa ya ruhi wa ya wathori
Dan wahai kegembiraanku, wahai jiwaku, wahai keinginanku.
وَيَا وَارِدَ الأُنْسِ وَالأَفْرَاحِ فِي السَّحَرِ
Wa yaa waridal unsi wal afroohi fis-sahari
Dan wahai yang mendatangkan kedamaian dan kegembiraan di waktu fajar.
أَزَحْتَ مَا بِفُؤَادِي مِنْ لَظَى الكَدَرِ
Azahta maa bi fu'adi min ladhol kadar
Engkau telah menghapus api kegelisahan dari hatiku.
نَاشَدْتُكَ اللهَ هَلْ جُزْتَ العَقِيقَ وَهَلْ
Naasyadtukallaha hal juztal ‘aqiqo wa hal
Aku bersumpah demi Allah, apakah engkau pernah melewati Al-‘Aqiq dan apakah.
مَرَرْتَ بِالأَرْضِ ذَاتِ المَاءِ وَالشَّجَرِ
Marorta bil ardli dzatal ma'i wasy syajar
Engkau melewati tanah yang penuh dengan air dan pepohonan?
أَرْضٌ بِهَا سُحُبُ الإِفْضَالِ مُمْطِرَةٌ
Ardlin biha suhubul ifdloli mumthiroh
Tanah yang diliputi oleh awan kemurahan yang selalu membawa hujan.
مُحَضَّرَةُ التُّرْبِ بِالأَعْشَابِ وَالزَّهَرِ
Muhdlorroh at-turbi bil a’syabi wazzahar
Tanah yang diselimuti oleh rerumputan dan bunga-bunga.
بِهَا المَسَرَّةُ وَالأَفْرَاحُ دَائِمَةٌ
Bihaal-masarrotu wal afrohu da'imatun
Di sana kegembiraan dan kebahagiaan selalu abadi.
يَا فَوْزَ سُكَّانِهَا بِالخَيْرِ وَالظَّفَرِ
Yaa fauza sukkanihaa bil khoiri wadh-dhofar
Sungguh beruntung penduduknya dengan kebaikan dan kemenangan.
إِنِّي لَأَذْكُرُهَا يَوْمًا وَبِي حُزْنٌ
Innii la-adzkuruha yauman wabi hazanun
Aku mengingatnya suatu hari, saat aku sedang berduka.
فَيَرْحَلُ الحُزْنُ مِنْ قَلْبِي مَعَ الضَّجَرِ
Fayarhalul huznu min qolbi ma’adl-dlojar
Dan kesedihan pun pergi dari hatiku bersama kegelisahan.
حَوَتْ حَبِيبًا بِهَا الأَكْوَانُ عَاطِرَةٌ
Hawat habiiban bihil akwanu ‘athirotun
Tanah itu telah menampung seorang kekasih yang membuat seluruh alam semesta harum.
يَضُوعُ رِيَاحُهُ فِي سَهْلٍ وَفِي وَعْرِ
Yadluu’u royyaahu fi sahlin wa fi wa'ari
Harumnya semerbak di dataran rendah maupun di tempat yang sulit.
Demikian teks Ya Sayyidi ya Habiballah. Terimakasih. [dutaislam.or.id/ab]